My Suomi

Июль 1, 2011

Мультфильм с переводом

Filed under: кино, финский язык — Наузница @ 2:08 дп

Risto Räppääjä ja kiitolliset vanhukset
Ристо Ряппяайа и благодарные старики

— Missä sinä näin kauan viivyit?
(Где ты так долго задержался?)
— No, kun se roskalaatikon kansi oli jäätynyt kiinni.
(Дело в том, что крышка мусорного бака примерзла.)
— Risto, tämän kaupungin vanhukset ovat vaarassa jäätyä. Meidän täytyy tehdä jotakin.
(Ристо, старые люди в этом городе находятся в опасности замерзнуть. Нам нужно сделать что-нибудь.)

— Ihan hyvät lastenvaunut. Annetaan jollekin tarvitsevalle.
(Совершенно нормальная коляска. Давай отдадим ее тому, кто нуждается.)
— Pois sieltä penkomasta ihmisten roskalaatikoita.
(Хватит копаться в мусорных ящиках.)

— Katso, Risto! Miten vanhoja. Ovat varman kiitollisia kun näin heitä autamme.
(Посмотри, Ристо! Какие старенькие. Наверное, они благодарны за то, что мы им помогаем.)
— Köyhiä. Hakevat ruokaa.
(Бедные. Ищут еду.)
— Joutuvat penkomaan ihmisten roskalaatikoita. Pitäisikö antaa heille jotakin?
(Вынуждены копаться в мусорных ящиках.)
— Näyttävät palelevilta. Pyydetään heidät sisään. Tulkaa lämmittelemään.
(Выглядят замерзшими. Давай пригласим их в дом. Заходите погреться.)
— Onpa ystävällistä. Mennään Risto.
(Как это любезно. Пойдем, Ристо.)

— Sinulla taisi olla kova nälkä.
(Ты, наверное, сильно голоден.)
— Voisiko kysyä teiltä jotakin? Käyttekö usein roskalaatikoilla?
(Можно спросить вас кое о чем? Часто ли вы ходите по мусорным ящикам?)
— Päivittäin täytyy käydä. Yleensä Risto käy.
(Ежедневно приходится ходить. Обычно Ристо ходит.)
— Eikö se ole liian raskasta pienelle pojalle?
(А это не слишком тяжело для маленького мальчика?)
— Risto on vahva poika.
(Ристо — сильный мальчик.)
— Kauanko hän on joutunut tekemään sitä?
(И давно ли он вынужден этим заниматься?)
— Jo monta vuotta. Se käy häneltä niin kätevästi. Roskalaatikkoiden kannet olivat tänään aivan jäässä. Miellä oli iso urakka kun kävimme kaikki laatikot läpi.
(Уже несколько лет. Это у него ловко получается. Крышки мусорных баков были сегодня совсем замерзшими. Нам пришлось немало потрудиться, пока мы не обошли все ящики.)
— Tehdään jotain heidän hyväkseen.
(Давай сделаем что-нибудь для них.)

— Olivatpa mukavia ihmisia. Vanhukset ovat pienestä kiitollisia.
(Какие приятные люди. Старики даже за малое благодарны.)
— Niin.
(Точно.)

http://www.moifrendi.ru

Август 27, 2009

Хармс по-фински

Filed under: кино, финский язык — Наузница @ 7:33 пп

Мультфильм на русском языке, но с финскими субтитрами.

Июнь 18, 2009

Финские пословицы

Filed under: финский язык — Наузница @ 1:42 дп

Из темы в Контакте.

Joka tie Turkuun vie — Все дороги ведут в Рим (Каждая дорога ведёт в Турку)

Oma maa mansikka, muu maa mustikka — В гостях хорошо, а дома лучше

Ei oppi ojaan kaada — Не упавши, не научишься

Niin makaa kuin petaa — Как постелишь,так и поспишь

Aika parantaa haavat — Время лечит

Oppia ikä kaikki — Учиться никогда не поздно

Niin metsä vastaa kuin sinne huudetaan — Как аукнется, так и откликнется

Koiralle koiran kuolema – Собаке собачья смерть

Ken pitää äidistä, ken tyttärestä – Кто любит попа, кто попадью, а кто попову дочку

Lapsen suusta kuulee totuuden — Устами младенца глаголет истина

Köyhyydestä ei sakoteta — Бедность — не порок (За бедность не штрафуют)

Kärsi, kärsi, kirkkaamman kruunun saat — Терпи, казак, атаманом будешь! (Страдай,страдай, получишь корону поярче)

Kysyvä ei tieltä eksy — Язык до Киева доведет (Спрашивающий не заблудится)

Kysyen kylän löytää — Язык до Киева доведет (Спрашивая, найдешь деревню)

Kuolema kuittaa univelat — На том свете отоспимся

Kyllä haudassa aikaa maata on — В могиле отлежимся (с тем же смыслом)

Aale Tynni, «Sade»

Filed under: литература, финский язык — Наузница @ 1:17 дп

Стихотворение с разбором и дословным переводом отсюда.

Sade on viskannut koivuun
Verkot loistavat.
Sano jo minulle, sano,
Että rakastat.

Neilikat tuulen alle
Taipuvat iloiten
Sano jo, että olen
Sinulle suloinen.

Katso, minussa silloin
Ihme tapahtuu:
Tulen niin voimakkaaksi8,
Niinkuin nuori puu.

Tulen niin iloiseksi,
Niinkuin neilikat.
Sano vain minulle, sano,
Että rakastat.

1 viskata – набрасывать
2 koivu – береза
3 verkko – сеть, сетка
4 loistaa – блестеть
5 neilikka – гвоздика
6 ihme – чудо
7 tapahtua – случаться
8 voimakas (voimakkaa-) – сильный, крепкий

Sade on viskannut koivuun – Дождь повис на березовых ветвях
Verkot loistavat – Сети переливаются (имеются в виду, видимо, паутины с капельками дождя)
Sano jo minulle, sano, — Скажи же мне, скажи
Että rakastat. – Что любишь.
Neilikat tuulen alle – Гвоздики склонились (гвоздики под ветром)
Taipuvat iloiten – веселыми (склонились весело)
Sano jo, että olen – Скажи же, что
Sinulle suloinen. – тебя радует.
Katso, minussa silloin – Смотри, во мне
Ihme tapahtuu: — произойдет чудо:
Tulen niin voimakkaaksi, — стану такой сильной
Niinkuin nuori puu. – Прямо как молодое дерево.
Tulen niin iloiseksi, — Стану такой веселой,
Niinkuin neilikat. – Прямо как гвоздики.
Sano vain minulle, sano, — Только скажи мне, скажи,
Että rakastat. – Что любишь.

Декабрь 3, 2008

Kuvasanakirja. Verbit

Filed under: финский язык — Наузница @ 8:25 пп

d181d0bbd0bed0b2d0b0d180d18c

Финско-русский словарь в картинках.  Около 300 финских глаголов.

Ссылка для скачивания лежит здесь http://community.livejournal.com/ru_finnish/32266.html

Объем чуть больше четырех Мб, pdf.

Сентябрь 12, 2008

Как настроить финский алфавит

Filed under: интересное-полезное, финский язык — Наузница @ 6:30 дп

Вот, вроде, не блондинка совсем, а сама сколько думала, так и не доперла до элементарной вещи:

«Правой кнопкой мыши кликаете на иконку языков (в правом нижнем углу). выбираете settings. Далее добавляете нужную раскладку. У меня «ä» получается при нажатии сначала «ъ», потом «а». Точно так жо и «о» — «ö».»

Январь 10, 2008

Ссылка: Suomalaisia sananlaskuja

Filed under: финский язык — Наузница @ 12:54 пп

Финские пословицы и поговорки

Причем, много… Причем, все исключительно на финском, в алфавитном (финском) порядке 😦   Русский вариант есть, но гораздо короче и тоже в алфавитном, но уже русском, порядке. Весьма огорчительно для человека, не владеющего финским. Так хочется установить соответствие!

Друзья, помогите кто чем может, а?

Я, например, первую поговорку перевела (как мне кажется):

Aamu on iltaa viisaampi.
Утро вечера мудренее.
Кто больше? 🙂 (more…)

Апрель 19, 2007

Перевод песни Prosessi

Filed under: музыка, тексты песен, финский язык — Наузница @ 8:47 пп

(more…)

Создайте бесплатный сайт или блог на WordPress.com.